Ud está aquí:
  1. Portada
  2. Destacados
  3. Documentos destacados
  4. Un posible original del Becerro Gótico de Cardeña en el AHNOB

Un posible original del Becerro Gótico de Cardeña en el AHNOB

Comentario

El documento más antiguo custodiado en el Archivo Histórico de la Nobleza (OSUNA,CP.37,D.9) es un pergamino en letra visigótica datado en 26 de diciembre de 943 (o 947, es difícil de precisar debido a lo desvaído de la tinta) por el cual el conde Assur Fernández y su mujer, la condesa Gontroda, hacen una donación pro anima al monasterio de San Pedro de Cardeña (Burgos) y a su abad, Cipriano, del lugar de Fuente Adrada, en el término de Sacramenia, al norte de Segovia. Segun la mencionada escritura la finalidad de la donación es que el ganado del monasterio pueda pastar en el dicho lugar de Fuente Adrada. Como contrapartida los condes recibirán del monasterio dos caballos, 400 ovejas y un paño de aljuba. También recibe su parte (un caballo morcillo) el sayón, Hanne Ovécoz, oficial encargado de delimitar los términos del terreno de pasto. Todo ello se enmarca bajo el reinado de Ramiro II de León.

El documento, que forma parte del fondo Osuna, tiene la peculiaridad de ser uno de los copiados en el Becerro Gótico de Cardeña (Doc.361), uno de los más importantes cartularios hispánicos, que ha recibido especial atención como fuente para el estudio de los orígenes del español. En caso de tratarse de la escritura de donación original estaríamos ante un descubrimiento reseñable en tanto que se dan por perdidos la totalidad de los documentos originales que fueron copiados en el mencionado cartulario, datado hacia el año 1086. El pergamino OSUNA,CP,37,D.9 presenta notables diferencias con la copia registrada en el Becerro, cuyo cotejo por parte de especialistas podría resultar de interés ya que se ha planteado la cuestión de la precisión, el grado de fiabilidad y las posibles alteraciones de los textos del cartulario en relación a los pergaminos originales “desgraciadamente desaparecidos” (Fernández Florez, p.245)

En relación con este documento, se hallan también custodiados en el Archivo Histórico de la Nobleza un traslado del mismo, del s. XIII, y una carta por la que Aparicio, obispo de Burgos, remite dicho traslado a Fernando III de Castilla (s.XIII). (OSUNA,CP.37,D.10 y OSUNA,CP.37,D.11)

Adenda

Actualmente el documento OSUNA,CP,37,D.9 está siendo investigado por Julio Escalona (CSIC, Instituto de Historia), especialista en documentos del periodo condal castellano quien en 2018 presentó un avance de sus conclusiones preliminares en la ponencia titulada Una falsificación en Cardeña: identificación del original de un documento espurio que tuvo lugar en la Universidad de Oviedo (Coloquio "De Falsa et Vera Historia", organizado por el Prof. Javier Martínez). Próximamente, una vez haya concluido el estudio por parte del Dr. Escalona y la profesora Sonia Serna (Universidad de Burgos) daremos a conocer nuevas noticias respecto a la originalidad del documento y otras interesantes conclusiones.

Transcripción

Sub divini imperii, patris videlicet aeterni prolis Spiritus Sancti unus et essentialiter et trinus personaliter regnans. Amen. Dominis sanctis videlicet atque gloriosis et post deum nobis fortissimis patronis venerandis martiribus 1/ quorum relique condite requiescunt sanctorum apostolorum Petri et Pauli in quorum honore baselica fundata est in suburbio quem ferunt Uurgos in Locum quem nuncupant Karadigna. [ubi et ipso monasterio fundatus fore dinoscitur [1]] Ob idem hec fit series testamenti quem 2/ texere maluimus. Ego Assuri Fredenandiz comes et uxor mea Guntroda vel filiis nostris quorum nomina subter exarata fiunt [una cum consilio regis Ramiriri [2]] tibi patri nostro Domino Ciprianus Abba vel omni collegio fratum liateri aderentium tuo 3/ in Caradigna dum divinitatis hordo in nos trutinando ruminaremus que qu[antave] prestiterunt dominus servis suis et quos pro eius nomine, agonizando hostes suis porstraverunt et quomodo infulas mundi et eius gloriam spreverunt . Et per hoc 4/ brauium aeternam percipere meruerunt. Nos denique hoc tractantes nec non repentinam mortem timentes, previdimus inter nos pro remedium animabus nostris ut contribueremus vobis loci pro subsidio frati iuxta Serra de Montelio id est 5/ fontem quem nuncupant Aderata in termino de Sagramenia, ex parte de Ordiales, sicut discurrunt aquis ad Sagramenia et de via de Rubiales et ex alia parte, quem dicunt Castro de Frates, pro alendis universorum 6/ gregum vestrorum, [et sic nobis conplacuit ut et vos ibi eclesia construitis ut per asiduas vuestras orationes sempiternas perciperemus mereamus mansiones ex pro subsidio fratum ibi morantium damus eclesiam sancte Marie que est 7/ sita inter covas de Probanca et castriello de Alaçar cum suis terminis et omnia quae ad ea pertinent et sic damus atque concedimus omne supra taxatam tam in vita quam post obitum nostrum[3] maneat in vestra potestate 8/ et subdita fiat [4] de ipso cenobio quod vocatur Caradigna[5] et accepimus a vobis in onore duos caballos cum sellas quatrocentus oveggas seu panno de agliupa et alium cabballum colore morzell ad saione 9/ prenominato Hanne Ovecoz qui consignavit ipsa fons Adraita cum suis adiacentiis et sancta Maria cum suis terminis et de ipso honore atque dono nicil (sic) remansit apud vos debitum[6]. Si quis tamen quod fieri minime[7] 10/ credimus an nos an[8] filiis an[9] neptis seu aliquis ex successoribus ut[10] posterioribus hunc nostrum pretextum seu donationem ut confirmationem violarem nisus fuerit[11] disrumperem, fiat a domino nequiter punitus 11/ aeternam Chistianorum segregatus et in hac permanerent vita lumen oculorum amittat. Et in futuro cum Iuda Domini traditori liceat et in inferno inferiori, amen. Et ad regiam pateat centum 12/ auri inferat et nostrorum dourum solidos stabilis permaneat. Amen[12]. Facta carta --- donationis[13] VII kalendas Ianuari in diem Sancti Stefani Leviti et martir,[14] sub era DCCCCLXXX ¿V [15]? I 13/ Regnante Ranimirus Rex in Legione et in Oveto et sub eius imperio Ego Assur Fernandiç de Monçon[16]. Ego Assur Ferdinadiç comes qui hunc testameta fieri iussi manu propia signum 14/ impresi, [signo][17] Ego igitur Gontruera comitissa hanc mea servis facti testamenti manu mea signum feci et testibus ad roborandum tradidi [18][signo]/15

[Columna izquierda]

Fernidando Assuriz eius filius confirmans.

Suero Assuriz confirmans.

Munio Assuriz confirmans.

Nunno Assuriz confirmans.

Gutier Assuriz confirmans.

Gonzalvo Assuriz confirmans

Domna Teresia eius filia confirmans.

[Segunda columna]

Suero episcopo Legionense [signo]

Sub Christi nomine Dulcidius episcopo [signo]

Sub q. Adiuterio Ornato episcopo [signo]

Osorio Nuneç confirmans

Osorio Ermegildi confirmans

Didacus nepçan confirmans

[Tercera columna]

Silvanus abba confirmans

Iulianus abba confirmans

Gundisalvus abba confirmans

Sarraçenus abba confirmans

Rodericus abba confirmans

[Cuarta columna]

Balerius confirmans testis [signo]

Avolmondas confirmans testis [signo]

Assur Ovecos confirmans testis [signo]

Lopi Velasconi confirmans testis [signo]

Hanne confirmans testis [signo]

Flaino confirmans testis [signo]

[Quinta columna]

Renimirus Rex testis

Domna Tota Regina testis

[signo] [19]

Notas

[1] BGC dice: “Ego, Gontrode, cometissa, manu mea sygnum feci coram testes”

[2] Esta frase no aparece en BCG, sí en OSUNA,CP.37,D.9

[3] En BGC: “Qua ex re, notum uobis facio, Iam supra dictis meis domnis, ut istum locum, cum suis terminis, sic dono arque concedo uobis ut in eternum possideatis tantum in vita mea quam et post obitum meum”

[4] En BGC: "fiat semper de ipso cenobio"

[5] BGC añade aquí: « uel qui ibidem abitauerint domum Sanctorum Apostolorum Petri et Pauli. Enim, ulero, ipsum locum, Iam supra dictum, sit a parte de meo comdato vel in Iure de ipsis castellis qui in circuitu eIus sunt, id est : unum, Penna Fidele ; et alterum, Sacramenia. Et accepimus... »

[6] Así en OSUNA,CP.27,D.9, no en BGC donde después de fons dice “cum sus terminos. Omnia, autem, ut Iam diximus, sit concessum ecclesie uestre ipsum locum suprataxatum ex cultoribus ibidem deseruientibus, perpetuo tempore in uestro uindicent Iure, ut de odie tempore et die in uestro arbitrio maneat”

[7] En BGC no dice “minime” sino “prorsus”

[8] En BGC “aut”

[9] En BGC “vel”

[10]En BCG "successoribus nostris vel"

[11] En BGC "ausus fuerit aut"

[12] La clausula conminatoria cambia en BCG. “ ...nequiter punitus et corpus eius maneat seclusus, et cum Leuiatan detineatur fundo baratri arsurus eternasque penas sit luiturus cum Iuda, qui Dominum uendedit; insuper, secularia damna sit afflictus et post regiam partem centum auri talenta inferat uestris obtutibus. Et post hec firmis et stabilis maneat hunc nostrum testamentum.”

[13] La data en BGC se intoduce: "Notum die"

[14] BGC añade: “...et martyris, et sic nobis complacuit in ipsius honorem basilicam constructa est in eodem loco. Factum est, autem, hanc testamentum sub era...”

[15] En el pergamino que trasncribimos se entrevee una V, por lo que la fecha variaría en cinco años, 986 de la era hispánica (947 actual).

[16] En BGC “Regnante rex Ranimiro in Obeto er in Legione et comite Assur Ferdinandiz in Montson”

[17] En BGC se añade “coram testes”

[18] BGC dice: “Ego, Gontrode, cometissa, manu mea sygnum feci coram testes”

[19] Los testigos y confirmantes son distintos en ambos documentos.

Bibliografía

FERNÁNDEZ FLÓREZ, José Antonio y SERNA SERNA, Sonia. El becerro gótico de Cardeña. El primer gran cartulario hispánico (1086) 2 vol. Real Academia Española e Instituto Castellano y Leonés de la Lengua, colección Beltenebros nº 32. 2017

  • Transcripción del documento original: Aránzazu Lafuente Urién.
  • Comentario y notas: Alejandro Sierra López.Salto de línea
Subir