Detalle del premiado

Mikel de Epalza

Nombre: Mikel de Epalza i Ferrer

Nació en: Pau (Francia), 1938

Falleció en: Alicante, 2008

Nació en Pau en 1938, a consecuencia del exilio a que se vio forzada su familia, de antiguas raíces bilbaínas por parte de padre, y mallorquinas, por parte de madre. Realizó allí sus primeros estudios y luego se trasladaron a Mallorca donde su padre obtuvo una plaza de ingeniero agrónomo. Mikel cursó allí sus estudios secundarios. Con posterioridad se licenció en Teología y en Filosofía Eclesiástica iniciando una carrera religiosa en los jesuitas, vida religiosa que le llevará de nuevo a Francia En Barcelona siguió los cursos de Filología Árabe. Se doctoró en Barcelona con una tesis sobre el escritor converso al Islam mallorquín Fray Anselm Turmeda ('Abdallah al-Taryuman) y su polémica islamo-cristiana: edición, traducción y estudio de la Tuhfa (publicada en Roma, 1971 y luego en Madrid, 1993). Vivió después un periodo que le llevó a ser profesor de las universidades de Barcelona, Lyon, Túnez, Argel, Orán y Comillas, recalando en la Universidad Autónoma de Madrid en 1977, período tras el cual deja de ser jesuita. Luego, tras aprobar las oposiciones a funcionariado, se incorpora como docente a la universidad de Alicante desde 1978, donde le concedieron una Cátedra del extinto programa PROPIO, que premiaba a los mejores currículos investigadores del país, en 1989. En esta universidad ha contribuido a fundamentar un grupo de estudiosos y discípulos que viene impulsando los estudios árabes e islámicos en sus campos más diversos. Autor de una vastísima obra, en muchos idiomas, que gira en torno a la idea de la Islamología como una disciplina humanística en la que hallar los hilos conductores esenciales para entender la historia y civilización de Al-Andalus y del mundo islámico clásico, así como de las relaciones islamo-cristianas, en el pasado y en el presente.

Premios obtenidos

Premio Nacional a la Mejor Traducción en 2002 por L'Alcorà. (Árabe - Catalán)

Premi Ciutat de Barcelona de Traducció en Llengua Catalana (Ayuntamiento de Barcelona, Institut de Cultura) en 2001 por L'Alcorà

Obra

  • El Corán y sus traducciones : propuestas  -  Publicacions Universitat Alacant,  (2008)
  • Traducir del árabe  -  Gedisa,  (2004)
  • Los moriscos frente a la Inquisición:en su visión islámica del cristianismo  -  Darek-Nyumba,  (2001)
  • Jesús entre judíos, cristianos y musulmanes hispanos (siglo VI-XVII)  -  Editorial Universidad de Granada,  (1998)
  • Los moriscos antes y después de la expulsión  -  Club MAPFRE,  (1994)
  • Fray Anselm Turmeda ('Abdallah al-Taryuman) y su polémica islamo-cristiana: edición, traducción y estudio de la Tuhfa  -  Hiperión,  (1993)
  • Els banys àrabs valencians  -  Generalidad de la Comunidad Valencia,  (1989)
  • Caracterización del exilio musulmán: la voz de mudéjares y moriscos  -  Institución Fernando el Católico,  (1988)
  • Col·lecció urbanisme musulmana  -  Ayuntamiento de Benissa,  (1988)
  • Congresos y publicaciones de historia árabe en época otomana (Túnez)  -  (1988)
  • El Cántico islámico del morisco hispanotunecino Taybili / Luis F. Bernabé Pons ; ; a modo de introducción -El escritor Ybrahim Taybili y los escritores musulmanes aragoneses - Mikel de Epalza  -  Institución Fernando el Católico,  (1988)
  • Planos y mapas hispánicos de Argelia, siglos XVI-XVIII  -  Instituto Hispano-Árabe de Cultura,  (1988)
  • Actividades de la División de Arabe de la Universidad de Alicante (1986-1987)  -  Universidad de Alicante. Servicio de Publicaciones,  (1987)
  • Allan Harris Cutler and Heelen Elmquist Cutler: The jew as ally of the muslim (medieval roots of anti-semitism)  -  Universidad de Alicante. Servicio de Publicaciones,  (1987)
  • Correspondencia del arabista mallorquín Artigas con el valenciano Borrull sobre historia árabe valenciana (1828-1829)  -  Universidad de Alicante. Servicio de Publicaciones,  (1987)
  • El islam aragonés, un islam de frontera  -  Institución Fernando el Católico,  (1987)
  • Funciones de enseñanza de las dos mezquitas sobre las murallas de la Alhambra  -  Universidad de Granada. Facultad de Filosofía y Letras. Departamento de Estudios Semíticos,  (1987)
  • Història musulmana de Xátiva. segles VIII-XIII; [en colaboración con María Jesús Rubiera Mata]  -  Generalidad de la Comunidad Valencia,  (1987)
  • La dualidad Campello-Fahs en el espacio agrícola de Al-Andalus (Alicante-Castalla-Pedreguer-Madrid)  -  Universidad de Alicante. Servicio de Publicaciones,  (1987)
  • Los cristianos en las Baleares musulmanas  -  Instituto de Estudios Baleáricos,  (1987)
  • Paul-Louis Cambuzat: l'evolution des cïtés du Tell en Ifriqiya XI siècle, URBAMA, Petites villes et villes moyennes dans le monde arabe  -  Universidad de Alicante. Servicio de Publicaciones,  (1987)
  • Precisiones sobre instituciones musulmanas de las Baleares  -  Instituto de Estudios Baleáricos,  (1987)
  • Un nuevo texto mallorquín de Az-Zuhrí y ganaderáia en las Baleares por Juan Ignacio Sáez Castán, Mikel de Epalza  -  Instituto de Estudios Baleáricos,  (1987)
  • Xàtiva musulmana: (segles VIII-XIII) / [en colaboración] María Jesús Rubiera,  -  Ayuntamiento de Játiva,  (1987)
  • El port d'Alacant i Tunis en el segle XVIII  -  Diputación Provincial de Alicante,  (1986)
  • Relacions de la cultura àrab i la cultura valenciana  -  Universidad de Alicante,  (1986)
  • Els nombres arabs de Benidorm i la sua comarca [en colaboración con María Jesús Rubiera]  -  Universidad de Alicante,  (1985)
  • El primer Tratado de Paz hispano-libio de 1784 (1198 Hegira)  -  (1984)
  • Anselm Turmeda  -  Ayuntamiento de Palma de Mallorca,  (1983)
  • Moros y moriscos en el Levante peninsular  -  Consejo Superior de Investigaciones Científicas (CSIC),  (1983)
  • Nota sobre la correspondencia inédita del Emir Abdelkader de Argelia con España en vísperas de su rendición (1847)  -  Universidad de Alicante,  (1983)
  • ¿Hubo mozárabes en tierras valencianas?: proceso de islamización del Levante de la península (Sharq Al-Andalus)  -  Diputación Provincial de Alicante,  (1982)
  • Intereses árabes e intereses españoles en la paces hispano-musulmanas del XVIII  -  Universidad de Murcia. Servicio de Publicaciones,  (1982)
  • Le nouveau sur les relations de l'Emir Abd-el- Kader avec l'Espagne et sus Gouverneurs militaires á Melilla  -  (1982)
  • Bibliographie algerienne concernant l'histoire de l'Espagne (1962-1973)  -  (1976)
  • Bibliographie tunisienne concernant l'histoire de l'Espagne (1956-1973) [M. Ben Ali, M. de Epalza, A. Gafsi]  -  (1975)
  • Los nombres del profeta en la Teología musulmana  -  Universidad Pontificia de Comillas de Madrid,  (1975)
  • Etudes sur les moriscos andalous en Turisie  -  Instituto Hispano-Árabe de Cultura,  (1973)
  • Recueil d. études sur les moriscos andalous en Tunise; [en colaboración con Ramón Petit]  -  Instituto Hispano-Árabe de Cultura,  (1973)

Libros traducidos por el autor

  • L'Alcorà (Corán Catalán). Barcelona: Proa, (2001)
  • Envois de ble du Maroc a Tripoli au XVIIIe siecle. Es tirada aparte de: Revue d'Historie Maghrebine. 11ème Année. Nº 33-34. Tunis. Juin. 1984. P. 41-48., de Mariano Arribas Palau, (1984)
  • Le CID: personnage historique et littéraire: anthologie de textes arabes, espagnols, français et latins / traducido por Mikel de Epalzala y Suzanne Guellouz. París: Maisonneuve & Larose, (1983)
  • ORAN et l'ouset Algerien au 18éme siecle d'après le rapport Aramburu / traducido por Mikel de Epalza y Mohamed El Korso. Algeria: Bibliohèque Nationale, (1978)
  • Autobiografia i atac als partidaris de la creu / traducido por Mikel de Epalza y Ignasi Riera, de Anselm Turmeda. Barcelona: Ed. Curial, (1978)
  • El problema de Dios, de Jean Delanglade. Barcelona: Eler [Lib. Católica], (1964)
Subir

Esta web utiliza cookies propias para facilitar la navegación y cookies de terceros para obtener estadísticas de uso y satisfacción.

Puede obtener más información en el apartado "Cookies" de nuestro aviso legal.

AceptarRechazar